phone:+39 0342.354013
e-mail:
e-mail:
phone:+39 0342.354013
e-mail:
e-mail:
MMN1 |
LAVENO |
45°54'40''N |
008°37'00''E |
FROM MMP VOR: 342°/17NM |
MMN2 |
CANNOBIO |
46°03'45''N |
008°41'48''E |
FROM MMP VOR: 356°/25NM |
MMN3 |
COMO |
45°48'30''N |
009°04'58''E |
FROM BEG VOR: 287°/28NM |
MMN4 |
ERBA |
45°48'30''N |
009°12'58''E |
FROM BEG VOR: 291°/22NM |
MMN5 |
LECCO |
45°51'05''N |
009°23'38''E |
FROM BEG VOR: 309°/17NM |
MMN6 |
BELLAGIO |
45°59'20''N |
009°15'50''E |
FROM BEG VOR: 315°/27NM |
MMN7 |
MENAGGIO |
46°01'20''N |
009°14'23''E |
FROM BEG VOR: 316°/29NM |
MMN8 |
COLICO |
46°08'10''N |
009°22'08''E |
FROM BEG VOR: 332°/31NM |
MMNE1 |
MORBEGNO |
46°08'00''N |
009°22'08''E |
FROM BEG VOR: 347°/28NM |
MMNE2 |
SAN MARTINO DEI CALVI |
45°56'45''N |
009°40'35''E |
FROM BEG VOR: 354°/17NM |
MMNE3 |
CLUSONE |
45°53'25''N |
009°56'43''E |
FROM BEG VOR: 036°/17NM |
MMNE4 |
LOVERE |
45°48'56''N |
010°04'23''E |
FROM BEG VOR: 059°/18NM |
Operational Hours Eurotech Caiolo Base:
Orari di servizio sulla base Eurotech di Caiolo:
Location: via Valeriana 8, 23010 Caiolo
IATA Code: ---N/A---
Lat/Long: 46°09'51"N - 9°48'63"E
Elevation: 900 ft
Fuel Type: AVGAS 100 Octane (LL), JET-A1
Information Landing/Take-Off Area
Informazioni area atterraggio/decollo
Communication Information
Comunicazioni freq. Radio
VFR ARRIVAL TO EUROTECH FROM EAST
PROCEDURA DI ARRIVO VFR PER EUROTECH DA EST
Previous eventually coordination with Caiolo radio (129.505) proceed from Sondrio East to Eurotech base and land on the helipad identified
Previo eventuale coordinamento con Caiolo radio (129.505) procedere da Sondrio Est verso la base della Eurotech e atterrare sull’elisuperficie identificata.
VFR DEPARTURE FROM EUROTECH TO EAST
PROCEDURA DI PARTENZA VFR DALLA EUROTECH VERSO EST
Previous eventually coordination with Caiolo radio (129.505) after take off proceed inbound [Sondrio EAST] to cross above 2000 ft.
Previo eventuale coordinamento con Caiolo radio (129.505) dopo il decollo procedere verso [Sondrio EST] da attraversare al di sopra dei 2000 ft.
VFR ARRIVAL TO EUROTECH FROM WEST
PROCEDURA DI ARRIVO VFR PER EUROTECH DA OVEST
Previous eventually coordination with Caiolo radio (129.505) proceed from [ARDENNO] to Eurotech base, and land on the helipad identified, cross strictly north of Caiolo airfield and then right downwind to helipad identified
Previo eventuale coordinamento con Caiolo radio (129.505) procedere da [ARDENNO] verso la base della Eurotech, mantenersi strettamente a nord dell’aviosuperficie di Caiolo ed entrare in sottovento destro verso l’elisuperficie identificata.
VFR DEPARTURE FROM EUROTECH TO WEST
PROCEDURA DI PARTENZA VFR DALLA EUROTECH VERSO OVEST
Previous eventually coordination with Caiolo radio (129.505) after take off proceed inbound [ARDENNO] to cross above 2000 ft. Previo eventuale coordinamento con Caiolo radio (129.505) dopo il decollo procedere verso [ARDENNO] da attraversare al di sopra dei 2000 ft.
VFR LANDING / TAKE OFF CHART HELIPAD
VFR CARTA ATTERRAGGIO DECOLLO ELISUPERFICIE
VFR LANDING / TAKE OFF 3D CHART HELIPAD
VFR CARTA 3D ATTERRAGGIO / DECOLLO ELISUPERFICIE
VFR APPROACH FROM TRAFFIC CIRCUIT TO EUROTECH
PROCEDURA DI ATTERRAGGIO VFR DAL CIRCUITO DI TRAFFICO VERSO EUROTECH
Proceed on the flight path route marked in red. Set a descent angle based on the speed and wind conditions present. Use the windsock on the roof of building B1.
CAUTION Do not fly over building B3 located on the left of the approach path.
Procedere sulla rotta di discesa indicata in rosso. Impostare un angolo di discesa in base alla velocità e alle condizioni di vento presenti. Servirsi della manica a vento presente sul tetto della palazzina B1.
ATTENZIONE Non sorvolare il fabbricato B3 posizionato sulla sinistra del sentiero di avvicinamento.
Land directly on “H”, if available follow the instructions of the ground staff. Atterrare direttamente sulla “H”, seguire se disponibile le indicazioni del personale di terra.
If the helipad is occupied, land on the grass area (Zone E). Be very careful to the terrain for both landing and take-off. The take-off procedures are the same for take-off and landing from the stand. Just change the position. Follow the instructions of the ground crew if available.
Nel caso in cui l’elisuperficie risulti occupata, atterrare sull’area in erba (Zona E) . Fare attenzione al terreno sia per l'atterraggio e decollo. Le procedure di decollo sono le stesse per il decollo e atterraggio dalla piazzola. Cambia solo la posizione. Seguire le indicazioni del personale di terra se presente.
VFR TAKE OFF FROM EUROTECH TO TRAFFIC CIRCUIT
PROCEDURA DI DECOLLO DA EUROTECH AL CIRUCITO DI TRAFFICO
Before taking off, check the wind with the windsock on the roof of hangar B1. Once in hovering, taxing the helicopter in the center of the helipad. Coordinate with CAIOLO RADIO on the frequency 129.505. Take off following the green colored route with a compatible climb angle for weather conditions. Once in flight, use the church of Postalesio (SO) as reference point.
Prima di decollare, verificare la provenienza tramite la manica a vento sul tetto dell’ hangar B1. Una volta in hovering effettuare il taxing e posizionarsi al centro della piazzola. Coordinarsi con CAIOLO RADIO sulla frequenza 129.505. Decollare seguendo la rotta colorata in verde con un angolo di salita compatibilmente le condizioni meteo. Una volta in volo dirigersi verso la chiesa di Postalesio (SO), preso come punto di riferimento.
HELIPAD / APRON
ELISUPERFICIE / PIAZZALE
LEGEND LEGENDA / OPERATIONAL PROCEDURES PROCEDURE OPERATIVE
Area | Code | Type | Description |
---|---|---|---|
Rose | R1 |
FLIGHT LINE LINEA DI VOLO |
Take-off and landing maneuvers are allowed on the helipad. If necessary, the helipad can be used for maintenance activity (starting up and/or maintenance check flights). Sull’elisuperficie sono consentite le manovre il decollo e l’atterraggio, l’area, in caso di necessità, può essere occupata per attività di manutenzione ( messe in moto e/o voli test). |
R2 |
PARKING / FLIGHT PARCHEGGIO / VOLO |
Helicopter parking is permitted in this area and maintenance activities can be carried out on it. Refueling operations are permitted only in the YELLOW G1 area. Due to the proximity of the hangar (B1) and the fuel system, the take-off and landing maneuvers from this area are prohibited. In quest’area è consentita la sosta dell’elicottero, sulla stessa è possibile effettuare attività di manutenzione. Le operazioni di rifornimento sono ammesse solo nell’area GIALLA G1. A causa della vicinanza dell’ hangar (B1) e dell’impianto carburante, sono vietate le manovre di decollo e atterraggio da quest’area. |
|
Grey | GR1 |
PARKING / MAINTENANCE PARCHEGGIO / MANUTENZIONE |
Helicopter parking is permitted in this area and maintenance can be carried out on it. Due to the proximity of the hangar (B2), the take-off and landing maneuvers from this area are prohibited. In quest’area è consentita la sosta degli elicotteri, sulla stessa è possibile effettuare attività di manutenzione. A causa della vicinanza dell’ hangar (B2) sono vietate le manovre di decollo e atterraggio da quest’area. |
GR2 |
CAR PARKING / CAR - VEHICLE TRANSIT PARCHEGGIO AUTO / PASSAGGIO |
Area is used only for car parking, transit of accompanied visitors and / or the passage of (authorized) vehicles to and from the apron. Area has been demarcated with chains. Parking of helicopters and / or maintenance activity are not allowed. Area adibita al parcheggio di auto, al transito di persone accompagnate e/o al passaggio di automezzi (autorizzati) da e verso il piazzale;. La zona è stata delimitata. Non è consentito il parcheggio di elicotteri e/o operazioni di manutenzione. |
|
Yellow | G1 |
REFUELING RIFORNIMENTO |
Refueling is permitted in this area, landing and Take Off are prohibited, the helicopter shall be move by towing. Il rifornimento è consentito in questa zona, l'atterraggio e il decollo sono vietati, l'elicottero deve essere spostato al traino. |